About CineCreative Translations
My name is Alessia Scipione and I am the person behind CineCreative Translations. I am passionate about breaking the communication barriers, so that every type of text, written or audiovisual, becomes accessible into Italian. To me accessible also means allowing the impaired of hearing and the visually impaired to be able to enjoy audiovisual programmes. I provide translation, localisation and audiovisual translation services from English and Spanish into Italian. Subtitling for the impaired of hearing, audio description for the visually impaired, creative writing, editing and proofreading into Italian.I know how nowadays everybody claims they can localise, or subtitle and it is difficult for companies to make the right choice in terms of a true qualified professional. It is also difficult to get the right advice depending on the type of project, especially when it comes to constrained budgets. For example, how do you know subtitling would be better than dubbing? How can you define a timeframe for the turnaround of your project?I believe this is where my skills come to suit your needs: a passion for translation combined with my love for cinema, TV series, digital media, marketing and creative writing. In addition I am proficient in project managing and in the use of translation software, different subtitling software and the software used for audio description.I am here to help, feel free to contact me. | Highlights
|
Are you a…
If you would like to know more about me and my background please contact me for a copy of my CV. |
Professional Profile
Languages and Translation | Audiovisual Translation | Marketing and Localization |
|
|
|